中国語
言語学習の相互添削SNSを「日本発、世界初」のサービスへ育てる--ランゲ ート喜社長 |
返信 |
中国語 外国語 |
Cnet Jp
http://japan.cnet.com/sp/techventure2009/story/0,3800096079,20391020,00.htm
添削コメントのところで、本文の中の一行と添削後文を2行にして書くと その部分の本文が置換されるという
ちょっと面白い機能がある。
中国語で名前に先生がつくと |
返信 |
中国語 |
引用 :
~~~~
単に 何々さん という意味。
また :
大家 は、everybody の意味。読み方は、ダージャー。
张靓颖 : 光芒 (クウァンマン) インストゥルメンタル |
返信 |
mp3 中国語の歌 |
■ http://www.76mtv.com/play/98819/ →
(ページ内 MSメディアプレーヤー埋め込み、音量スライダ最大)
↑がダメなときはこちら↓
■ http://www.mtvtop.net/music/216/216931.htm --
(ページ内 MSメディアプレーヤー埋め込み、音量スライダ中)
歌手名 : チャン リャン イン
真夜中のムード インストゥルメンタル。
これはムードありますねー。 真夜中にふさわしい。 夜景にあう曲ってなかなか ないけど、これはあう。
ところどころ伴奏風にハーモニーの声も入っている。夜は これぐらいの歌のほうがいい。
なんかリラックスしまっす。
(この曲は歌フレーズのないバージョン(インストゥルメンタル)です。)
・ クウァンマン は、光のきらめき。